F-net.BIZ

Welcome Guest ( Log In | Register )

Page loading ... Please wait.

Thông báo mới nhấtBài viết mới nhất
Ctwel Tuyển Kế Toán Viên (lương 4 Triệu+thưởng+cp) →BQM
Asian Beat - Japanese Pop Culture & Event →pokemon
Tuyển Dụng Cán Bộ Kinh Doanh(lương5~6 Triệu/tháng) →BQM
Tổng hợp các link có tài liệu dành cho FTUer →Hải Thọ
Hội Thảo Du Học Nhật Bản 2009 (HCM-12/4) →Rhett Butler
Hòm Thư Fnetwork.net@gmail.com →Hải Thọ
Super Mod Mới →BQM
Lễ Hội Hoa Anh Đào Năm 2009 Tại Việt Nam →BQM
Thông báo mới nhất của fnet →L.O.K
Công Văn Về Đồng Phục Của Trường Ngoại Thương →pokemon
GrejuJast →GrejuJast
Danh Cho Cac Ban Yeu Thich Khoa Hoc →Thankyou Agent
Hội Thảo Du Học Nhật Bản 2009 (HCM-12/4) →Thankyou Agent
Xây Dựng & Marketing - Bảng Giá Gạch Xây Dựng →Thankyou Agent
APELVECOP →APELVECOP
LetCrarfwer →LetCrarfwer
seagweematS →seagweematS
quititygroult →quititygroult
Ctwel Tuyển Kế Toán Viên (lương 4 Triệu+thưởng+cp) →BQM
Asian Beat - Japanese Pop Culture & Event →pokemon
 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Outline · [ Standard ] · Linear+

> Làm Sakubun... 作文を作る事につれて。。。, sinh viên năm 2 phải làm sakubun

Hải Thọ
post 7/6/2008
Post #1


Đại gia
******

Group: Giám đốc điều hành
Posts: 631
Joined: 26-September 06
Member No.: 6193
Downloads: 52
Training at : Ngoại Thương k45
Giới tính: Nam





Em đang làm 1 bài sakubun để thi cuối kì, chủ đề là "mana" ”マナ” gì đấy em cũng không hoàn toàn hiểu rõ nghĩa. Kiểu như là về các tập quán và quy định trong xã hội Việt Nam.
Em viết về tục lệ trầu cau ở mình, nhưng đang bí từ "cau" không thấy trong từ điển. Trầu là きんま、vôi là 石灰, nhưng cau là gì, anh chị nào biết thì giúp em với angry.gif Chủ đề này khá thú vị nên em không muốn đổi sang chủ đề khác đâu...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
L.O.K
post 7/6/2008
Post #2


Man who sold the world !
Group Icon

Group: Chủ tịch
Posts: -9907
Joined: 7-March 05
From: Man from nowhere !
Member No.: 1
Downloads: 72
Training at : K35-N3
Giới tính: Nam





Anh nghĩ bọn Nhật nó có ăn cau bao giờ đâu nên từ này chắc không có trong vốn từ của nó, nên em cứ nói là một loại qua mà ăn kèm với quả trầu 4.gif .

Với lại mana đâu có nghĩa là tập tục đâu 3.gif theo anh hiểu thì đấy là maner thì đúng hơn, có nghĩa là lễ nghi 4.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Hải Thọ
post 7/6/2008
Post #3


Đại gia
******

Group: Giám đốc điều hành
Posts: 631
Joined: 26-September 06
Member No.: 6193
Downloads: 52
Training at : Ngoại Thương k45
Giới tính: Nam





QUOTE(L.O.K @ 7/6/2008)
Anh nghĩ bọn Nhật nó có ăn cau bao giờ đâu nên từ này chắc không có trong vốn từ của nó, nên em cứ nói là một loại qua mà ăn kèm với quả trầu 4.gif .

Với lại mana đâu có nghĩa là tập tục đâu 3.gif theo anh hiểu thì đấy là maner thì đúng hơn, có nghĩa là lễ nghi 4.gif
*



Em cũng tra javadic rồi nhưng không thấy, nhưng cách giải quyết của anh L.O.K hay đấy, cám ơn anh nhiều nha byebye.gif Cái từ maner tại em nghe trên lớp không rõ, nghe thành mana, tra từ điển cũng không có... Nếu là lễ nghi thì chắc phải sửa nội dung đi khá nhiều 894.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
L.O.K
post 7/6/2008
Post #4


Man who sold the world !
Group Icon

Group: Chủ tịch
Posts: -9907
Joined: 7-March 05
From: Man from nowhere !
Member No.: 1
Downloads: 72
Training at : K35-N3
Giới tính: Nam





Từ chính xác của nó là マナーem a
4.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
BQM
post 7/6/2008
Post #5


Đại gia
Group Icon

Group: Chủ tịch
Posts: 2535
Joined: 11-March 05
Member No.: 12
Downloads: 80
Training at : K@21EAS
Giới tính: Nam




Vận dụng linh hoạt chút đi các bác.
Dùng hai bước: (1) Từ điển Việt => Anh, (2) Anh => Nhật.

Thử luôn nhé:

http://vdict.com/cau,2,0,0.v
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=2&p=areca

Kết quả:
Quả cau là ビンロウジ
Cây cau là ビンロウジュ

Nhờ Hải Thọ mà tớ mới biết từ này. 1198.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Hải Thọ
post 7/6/2008
Post #6


Đại gia
******

Group: Giám đốc điều hành
Posts: 631
Joined: 26-September 06
Member No.: 6193
Downloads: 52
Training at : Ngoại Thương k45
Giới tính: Nam





Em check lại bằng phương pháp của anh BQM rồi, kết quả là như sau:
quả cau : ビンロウジ: areca-nut
manner : マナー  : lối, thói, kiểu, cách,...(Nhật-Việt)
manners : (số nhiều) phong tục, tập quán; (số nhiều) cách xử sự, cách cư xử (Anh-Việt)
-----------
Thế nên, em sẽ hiểu đề bài theo nghĩa số nhiều, tức là phong tục, tập quán.
Còn từ areca-nut, tức là quả cau nếu nói là ビンロウジ thì không biết người Nhật có hiểu nổi không. Vì nó là từ xuất phát từ tiếng nước ngoài, dịch qua dịch lại thế dễ có sai sót. Em định làm phong phú thêm tiếng Nhật bằng cách phiên âm theo tiếng Việt ”カウ” ý ạ 662.gif ; từ này tra từ điển đang không có nghĩa... 659.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
BQM
post 7/6/2008
Post #7


Đại gia
Group Icon

Group: Chủ tịch
Posts: 2535
Joined: 11-March 05
Member No.: 12
Downloads: 80
Training at : K@21EAS
Giới tính: Nam




QUOTE(Hải Thọ @ 7/6/2008)
Em check lại bằng phương pháp của anh BQM rồi, kết quả là như sau:
quả cau  : ビンロウジ: areca-nut
manner  : マナー   : lối, thói, kiểu, cách,...(Nhật-Việt)
manners : (số nhiều) phong tục, tập quán; (số nhiều) cách xử sự, cách cư xử (Anh-Việt)
-----------
Thế nên, em sẽ hiểu đề bài theo nghĩa số nhiều, tức là phong tục, tập quán.
Còn từ areca-nut, tức là quả cau nếu nói là ビンロウジ thì không biết người Nhật có hiểu nổi không. Vì nó là từ xuất phát từ tiếng nước ngoài, dịch qua dịch lại thế dễ có sai sót. Em định làm phong phú thêm tiếng Nhật bằng cách phiên âm theo tiếng Việt ”カウ” ý ạ 662.gif ; từ này tra từ điển đang không có nghĩa... 659.gif
*



Trong từ điển Yahoo có chữ Hán của Binroju đấy chứ.
Có trong từ điển Yahoo có nghĩa là tiếng Nhật có từ đó, còn hiểu hay không còn tùy người Nhật đó có biết không?
Ví dụ nhiều người Nhật không hiểu 水牛 (con trâu) là gì vì ở Nhật chỉ có bò, không có trâu. Có người còn tưởng trâu tức là con bò suốt ngày ở dưới nước (vì dịch nghĩa là con bò nước). byebye.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 15/6/2008
Post #8





Group:
Posts:
Joined: --
Member No.:
Downloads: None
Training at : K45,FTU
Giới tính: Nữ




QUOTE(Hải Thọ @ 7/6/2008)
Em check lại bằng phương pháp của anh BQM rồi, kết quả là như sau:
quả cau  : ビンロウジ: areca-nut
manner  : マナー   : lối, thói, kiểu, cách,...(Nhật-Việt)
manners : (số nhiều) phong tục, tập quán; (số nhiều) cách xử sự, cách cư xử (Anh-Việt)
-----------
Thế nên, em sẽ hiểu đề bài theo nghĩa số nhiều, tức là phong tục, tập quán.
Còn từ areca-nut, tức là quả cau nếu nói là ビンロウジ thì không biết người Nhật có hiểu nổi không. Vì nó là từ xuất phát từ tiếng nước ngoài, dịch qua dịch lại thế dễ có sai sót. Em định làm phong phú thêm tiếng Nhật bằng cách phiên âm theo tiếng Việt ”カウ” ý ạ 662.gif ; từ này tra từ điển đang không có nghĩa... 659.gif
*



tốt nhất là các bác nên dung katakana khi phiên âm những từ như "trầu,cau ..." và sau đó dùng mẫu câu "...toiu no ha..." để giải nghĩa cho từ...
Đó là cách hiệu quả nhất mà có thể nói là dễ hiểu nhất với người Nhật.Kan đã từng viết bài về lễ cưới,viết hẳn về sự tích trầu cau nhe.Phiên âm katakana mà thầy vẫn ko hề thắc mắc nó là cái gì smile.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Hải Thọ
post 15/6/2008
Post #9


Đại gia
******

Group: Giám đốc điều hành
Posts: 631
Joined: 26-September 06
Member No.: 6193
Downloads: 52
Training at : Ngoại Thương k45
Giới tính: Nam





QUOTE(kan @ 15/6/2008)
tốt nhất là các bác nên dung katakana khi phiên âm những từ như "trầu,cau ..." và sau đó dùng mẫu câu "...toiu no ha..." để giải nghĩa cho từ...
Đó là cách hiệu quả nhất mà có thể nói là dễ hiểu nhất với người Nhật.Kan đã từng viết bài về lễ cưới,viết hẳn về sự tích trầu cau nhe.Phiên âm katakana mà thầy vẫn ko hề thắc mắc nó là cái gì  smile.gif
*



Ờ ờ, viết về trầu cau cũng chỉ có vài bạn viết thôi, chắc bởi vì cũng khó 1 cách tương đối. Chắc cậu chưa thi? Vì lúc vào thi thì là thi スピーチ tức là thi nói và chỉ nói trong 2 phút thôi nên chắc chắn không thể kể cả câu chuyện trầu cau ra được. Cấu trúc というのは nói chung là được dùng thường xuyên, vì chủ đề lúc nào cũng xoay quanh Việt Nam mình mà. Bài speech của tớ là về ベトナムの食生活 và tớ làm luôn về ベトナムの学生の食生活 có nói về mấy câu thành ngữ như "Cơm sinh viên", "Trà đá, trà sinh viên" ý muốn nói là cơm sinh viên thì rất rẻ, trà sinh viên rất tiện. Câu cuối còn đề cập tới vấn đề lạm phát làm đời sống ẩm thực của sinh viên khổ sở thế nào. 662.gif
Hôm qua là 14, niikura sensei đã bay về nước, cô đến Việt Nam theo một đoàn tình nguyện nên chỉ ở 1 năm là về hoặc sang nước khác (TQ). Xin được cô cái mail để thỉnh thoảng gởi mail nhờ cô check hộ trình độ tiếng Nhật dance.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 15/6/2008
Post #10





Group:
Posts:
Joined: --
Member No.:
Downloads: None
Training at : K45,FTU
Giới tính: Nữ




QUOTE(Hải Thọ @ 15/6/2008)
Ờ ờ, viết về trầu cau cũng chỉ có vài bạn viết thôi, chắc bởi vì cũng khó 1 cách tương đối. Chắc cậu chưa thi? Vì lúc vào thi thì là thi スピーチ tức là thi nói và chỉ nói trong 2 phút thôi nên chắc chắn không thể kể cả câu chuyện trầu cau ra được. Cấu trúc というのは nói chung là được dùng thường xuyên, vì chủ đề lúc nào cũng xoay quanh Việt Nam mình mà. Bài speech của tớ là về ベトナムの食生活 và tớ làm luôn về ベトナムの学生の食生活 có nói về mấy câu thành ngữ như "Cơm sinh viên", "Trà đá, trà sinh viên" ý muốn nói là cơm sinh viên thì rất rẻ, trà sinh viên rất tiện. Câu cuối còn đề cập tới vấn đề lạm phát làm đời sống ẩm thực của sinh viên khổ sở thế nào.  662.gif
Hôm qua là 14, niikura sensei đã bay về nước, cô đến Việt Nam theo một đoàn tình nguyện nên chỉ ở 1 năm là về hoặc sang nước khác (TQ). Xin được cô cái mail để thỉnh thoảng gởi mail nhờ cô check hộ trình độ tiếng Nhật  dance.gif
*



ah,thi xong rồi nhưng bọn tớ thi khác mọi người,thi viết sakubun chứ ko làm speech,thi nói của bọn tớ theo hình thức kaiwa,2 người một...
Kể ra thi như mọi người cũng hay nhỉ? tongue.gif
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
Hải Thọ
post 15/6/2008
Post #11


Đại gia
******

Group: Giám đốc điều hành
Posts: 631
Joined: 26-September 06
Member No.: 6193
Downloads: 52
Training at : Ngoại Thương k45
Giới tính: Nam





QUOTE(kan @ 15/6/2008)
ah,thi xong rồi nhưng bọn tớ thi khác mọi người,thi viết sakubun chứ ko làm speech,thi nói của bọn tớ theo hình thức kaiwa,2 người một...
Kể ra thi như mọi người cũng hay nhỉ?  tongue.gif
*



Thế chắc kan học Tiếng Nhật Thương Mại, vì các bạn bên khối KTDN cũng thi giống bên QTKD chúng tớ. Nhưng mà nghe nói bên TNTM đã thi xong đâu nhỉ 676.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post 15/6/2008
Post #12





Group:
Posts:
Joined: --
Member No.:
Downloads: None
Training at : K45,FTU
Giới tính: Nữ




QUOTE(Hải Thọ @ 15/6/2008)
Thế chắc kan học Tiếng Nhật Thương Mại, vì các bạn bên khối KTDN cũng thi giống bên QTKD chúng tớ. Nhưng mà nghe nói bên TNTM đã thi xong đâu nhỉ  676.gif
*



bọn tớ nới kết thúc 6 môn của Nhật và đang ôn môn chung... angry.gif
tiện thể hỏi luôn,hìhi` dù hơi lạc chủ đề chút,có ai có kinh nghiệm hay tài liệu gì thi Quan hệ kinh tế quốc tế ko???bọn tớ sắp thi mà chẳng hiểu sẽ thi kiểu gì vì làm bài tập trắc nghiêm trong tập photo ngoài cổng trường thì thấy toàn những câu hỏi đâu đâu...chỉ có mấy câu trong chương trình học ah.Toàn liên quan đến kinh tế vĩ mô mà môn này lại thi sau==? chưa ôn lại ===> ko hiểu toàn tập

This post has been edited by kan: 15/6/2008
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
love_autumn
post 1/9/2009
Post #13


Nghèo rớt mùng tơi
*

Group: Cổ đông
Posts: 4
Joined: 20-December 05
Member No.: 3225
Downloads: None
Giới tính: Nam




QUOTE(L.O.K @ 7/6/2008)
Anh nghĩ bọn Nhật nó có ăn cau bao giờ đâu nên từ này chắc không có trong vốn từ của nó, nên em cứ nói là một loại qua mà ăn kèm với quả trầu 4.gif .

Với lại mana đâu có nghĩa là tập tục đâu 3.gif theo anh hiểu thì đấy là maner thì đúng hơn, có nghĩa là lễ nghi 4.gif
*


Thằng lốc sai rùi, cây trầu làm gì có quả.

Mà bàn về mana ở Zịt thì bàn về chen lấn xô đẩy đê. Vãi tè lun.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Bài viết mới nhất
» Ebook: 101 Japanese Idioms (2/9/2009) - Người gửi nganguhoc
» 友達にしたい (16/12/2009) - Người gửi aiueo
» Đêm Ca Nhạc Tiếng Nhật "người Yêu Dấu ơi" (23/10/2009) - Người gửi lollybooks
» Tyển Hướng Dẫn Viên Du Lịch Tiếng Nhật (4/10/2009) - Người gửi matsuki
» Fpt Software Tại Hn Tuyển Dụng (11/9/2009) - Người gửi sakura1701
» Đăng Ký Thi Thử 2 Kyuu, 3 Kyuu (9/9/2009) - Người gửi thegreen_moon123
» Khóa Học Văn Hóa Giao Tiếp Thương Mại Nhật Bản (6/9/2009) - Người gửi Suzakj
» Làm Sakubun... 作文を作る事につれて。。。 (7/6/2008) - Người gửi Hải Thọ
» Vé Máy Bay đi Nhật Giá Rẻ (29/8/2009) - Người gửi viet_holiday
» K.hỌc LuyỆn KỸ NĂng Thi NlỰc TnhẬt 2 Kyuu CẤp TỐc (19/8/2008) - Người gửi Hải Thọ
Bài viết cũ hơn
» Vé Máy Bay đi Nhật Giá Rẻ (29/8/2009) - Người gửi cuối viet_holiday
» Tuyển Gấp: Nhân Viên Biên Dịch Tiếng Nhật (22/5/2009) - Người gửi cuối Thankyou Agent
» Duy Nhất Dành Cho Các Bạn Yêu Thích Tiếng Nhật (22/4/2009) - Người gửi cuối gs_2become1
» Tuyển Biên Phiên Dịch Tiếng Nhật (30/3/2009) - Người gửi cuối asahitecvn
» Chương Trình đàm Thoại Miễn Phí Cùng Người Nhật (9/3/2009) - Người gửi cuối Thankyou Agent
» Fpt Software Tuyển Nhân Viên Tiếng Nhật (15/1/2009) - Người gửi cuối hoa_thuy_tinh
» Fpt Software Tuyển Người Nhật (15/1/2009) - Người gửi cuối hoa_thuy_tinh
» Học Tiếng Nhật Cùng Nhật Ngữ Zen (9/12/2008) - Người gửi cuối thegreen_moon123
» Tuyển Giáo Viên Dạy Tiếng Việt Cho Người Nhật (24/11/2008) - Người gửi cuối thegreen_moon123
» Rất Cần Giúp đỡ Truy Tìm Thông Tin 1 Bài Hát Nhật (13/11/2008) - Người gửi cuối amai

Thank you!Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
 



Lo-Fi Version Time is now: 1st November 2014